la poesía se hace en
los bosques
tiene todo el espacio
que necesita (…)
tiene todo el tiempo
para ella
el abrazo poético como
el abrazo carnal
mientras dura
prohíbe toda caída en
la miseria del mundo
---------------------------------
la poésie se fait dans
les bois
elle a l’espace qu’il
lui faut (…)
elle a tout le temps devant elle
l’étreinte poétique
comme l’étreinte de chair
tant qu’elle dure
défend toute échappée
sur la misère du monde
André Breton, 1948.